В русском языке слово «досвидание» является выражением прощания. Данный термин происходит от фразы «До свидания», что переводится как «до встречи». В словарях слово «досвидание» относится к выражениям, а не к частям речи, поскольку оно является составным словом из двух словосочетаний.
Некоторые источники считают, что «досвидание» можно рассматривать как краткую форму прилагательного «досвидательный», т.е. обозначение последней встречи, однако это мнение не поддерживается большинством лингвистов.
Некоторые языковеды полагают, что «досвидание» – это заимствование из французского «au revoir», что тоже означает «до встречи». Эта форма прощания распространена в большинстве стран Европы, включая Англию, Италию и Германию.
Таким образом, можно сделать вывод, что слово «досвидание» не является ни прилагательным, ни какой-то другой частью речи, а представляет собой выражение прощания. Оно используется в русском языке как устоявшееся выражение при прощании с кем-либо.