Слово «saw» является причастием прошедшего времени (Past Participle) от глагола «see» в английском языке. Однако, если мы рассматриваем русский язык, то слово «saw» не является его частью речи, так как это английское слово.
В русском языке есть своя группа слов, которые написаны одинаково с английскими словами, но имеют совершенно разные значения и части речи. Такие слова называются интернациональными и могут приводить к недопониманию при общении на разных языках.
Если мы хотим выразить значение английского глагола «see» на русском языке, то используем глагол «видеть». Если же мы хотим выразить значение причастия прошедшего времени «saw», то на русском языке это будет «увиденный».
Таким образом, чтобы избежать путаницы при общении на разных языках, важно не только знать, что слово «saw» является причастием прошедшего времени в английском языке, но и понимать, что на русском языке это слово не имеет отношения к частям речи.